Anlässlich der 400-jährigen Wiederkehr der Eroberung Heidelbergs 1622 und der Wegführung der Bibliotheca Palatina 1623 erschienen 2022-2023 zwei Beiträge im UB-Blog, die hier gesammelt veröffentlicht und um einen dritten Beitrag ergänzt werden. Der erste Beitrag (S. 1-4) berichtet von der Einnahme der pfälzischen Residenzstadt durch die Truppen der katholischen Liga am Anfang des 30-jährigen Kriegs. Der zweite Beitrag (S. 5-9) stellt die Inspektion der Bibliotheksbestände 1622 durch den päpstlichen Nuntius Leone Allacci sowie den Abtransport der Bücher- und Handschriftensammlung über die Alpen nach Rom 1623 in den Mittelpunkt. Der dritte Beitrag (S. 10-18) handelt von den teils erfolgreichen, teils erfolglosen Versuchen, die Bibliotheca Palatina wiederzugewinnen und endet mit der Digitalisierung der Bestände 2001-2021.
Terenz ist neben Plautus der bedeutendste Komödiendichter der römisch-lateinischen Antike. Ausdruck seiner Wiederentdeckung in der Renaissance und der frühen Neuzeit sind speziell im deutschen Sprachgebiet, neben u.a. Aufführungen seiner Komödien von Schülern in Lateinschulen im Laufe des 16. Jhs., die frühneuhochdeutschen Übersetzungen der Komödien, beginnend mit der „Eunuch“-Übersetzung von Hans Neithart (1486). Weitere Übersetzungen sind u.a. die Prosaübersetzung aller sechs Terenz-Komödien von Valentin Boltz (Erstveröffentlichung 1540) und die Versübersetzungen der „Andria“ und des „Eunuchen“ von Clemens Stephani (1554). – Die vorliegende Dissertation beschäftigt sich mit denjenigen frühneuhochdeutschen Terenz-Übersetzungen, die bis heute nahezu unerforscht sind, sowohl in Gestalt von Untersuchungen des Übersetzungsverhaltens (und weiterer Aspekte wie der Vorreden) als auch von kritischen Editionen. Es handelt sich dabei um die „späten“ frühneuhochdeutschen Übersetzungen ab dem letzten Drittel des 16. Jhs., nämlich von Johannes Bischoff bzw. Episcopius (1568), Stephan Reich bzw. Riccius (1586), Nicolaus Pompejus (1620), Michael Meister (1623), Matthias Schenck et al. (1624) und Johannes Rhenius (1627). Um den Umfang der Dissertation zu begrenzen, beschränken sich die Untersuchungen im Wesentlichen auf den „Eunuchen“. Als Ergänzung wird die ebenfalls kaum erforschte „Andria“-Übersetzung von Johannes Agricola (1544) untersucht, allerdings weniger detailliert. Der Editionsteil erschließt die untersuchten „Eunuch“-Übersetzungen in Form kritischer und kommentierter Editionen weiter. Um den Umfang der Dissertation weiter zu begrenzen, enthält der Editionsteil lediglich die Übersetzungen von Pompejus, Meister und Rhenius und konzentriert sich somit auf den, was Terenz-Übersetzungen anbelangt, besonders schlecht erforschten Zeitraum des früheren 17. Jhs. – Die Dissertation ist folgendermaßen aufgebaut: Der Einleitungsteil äußert sich über den Übersetzungsbegriff, frühneuhochdeutsche Übersetzungen allgemein und schließlich Terenz-Übersetzungen speziell, indem die bereits erforschten in einem kurzen Überblick und der Forschungsstand vorgestellt werden. Im Untersuchungsteil werden zunächst in einer Einleitung u.a. die Kriterien genannt, anhand derer das Übersetzungsverhalten untersucht wird; anschließend werden, beginnend mit Bischoff, in chronologischer Reihenfolge die einzelnen Übersetzer behandelt (mit Agricola als „Einschub“ nach Reich). Beendet wird der Untersuchungsteil durch abschließende Bemerkungen. Der Editionsteil fängt ebenfalls mit einer kurzen allgemeinen Einleitung an und behandelt dann die edierten Übersetzer Pompejus, Meister und Rhenius nach stets dem gleichen Muster: Editorische Einleitung bzw. Richtlinien, edierter Text, Anmerkungen. Den Abschluss der Dissertation bildet das Literaturverzeichnis.
Mit den genuin philosophischen Begriffen von (negativ-disjunktiver) Individuation einerseits und Intentionalität andererseits lässt sich in Wagners Anthropologie eine Doppelstruktur ausmachen, die ein durchgehendes Motiv dieses Werkes bildet und erst im Parsifal so etwas wie einer Lösung zugeführt wird. Damit ergibt sich eine unifizierende, spezifische Gesamtthematik von Wagners Schaffen, vor deren Hintergrund sich seine Werke als Fallbeispiele des je selben existentiellen Grundkonflikts lesen lassen, der sich andere Thematiken unterordnen. Die „Erlösung“ im Parsifal geschieht so durch die Aufhebung einer anthropologischen Konstante, nämlich der „Relationalität“ einer im Kern relational angelegten Anthropologie.
Research on the history of fiction of the early modern period has up to now taken primarily the novel into consideration and paralleled the rise of the novel as the leading genre of narrative literature with the development of the modern consciousness of fictionality. In the present essay, we argue that contemporary reflections on fictionality in epic poetry, specifically, the carmen heroicum, must be taken into account to better understand the history of fiction from the seventeenth century onwards. The carmen heroicum, in the seventeenth century, is the leading narrative genre of contemporary poetics and as such often commented on in contexts involving questions of fictionality and the relationship between literature and truth, both in poetic treatises and in the poems themselves. To reconstruct a historical understanding of fictionality, the genre of the epic poem must therefore be taken into account.
The carmen heroicum was the central narrative genre in antiquity, in the sixteenth century in Italy and France, and still in the seventeenth century in Germany and England. Martin Opitz, in his ground-breaking poetic treatise, the Buch von der Deutschen Poeterey (1624), counts the carmen heroicum among the most important poetic genres; but for poetry written in German, he cites just one example of the genre, a text he wrote himself. The genre of the novel is not mentioned at all among the poetic genres in Opitz’ treatise. Many other German poetic treatises of the seventeenth century mention the importance of the carmen heroicum, but they, too, provide only few examples of the genre, even though there were many Latin and German-language epic poems in the long seventeenth century. For Opitz, a carmen heroicum has to be distinguished from a work of history insofar as its author is allowed to add fictional embellishments to the ›true core‹ of the poem. Nevertheless, the epic poet is, according to Opitz, still bound to the truthfulness of his narrative.
Shortly before the publication of Opitz’ book, Diederich von dem Werder translated Torquato Tasso’s epic poem Gerusalemme liberata (1580); his translation uses alexandrine verse, which had recently become widely successful in Germany, especially for epic poems. Von dem Werder exactly reproduces Tasso’s rhyming scheme and stanza form. He also supplies the text with several peritexts. In a preface, he assures the reader that, despite the description of unusual martial events and supernatural beings, his text can be considered poetry. In a historiographical introduction, he then describes the course of the First Crusade; however, he does not elaborate about the plot of the verse epic. In a preceding epyllion – also written in alexandrine verse – von dem Werder then poetically demonstrates how the poetry of a Christian poet differs from ancient models. All these efforts can be seen as parts of the attempt to legitimate the translation of fictional narrative in German poetry and poetics. Opitz and von dem Werder independently describe problems of contemporary literature in the 1620s using the example of the carmen heroicum. Both authors translate novels into German, too; but there are no poetological considerations in the prefaces of the novels that can be compared to those in the carmina heroica.
Poetics following the model established by Opitz develop genre systems in which the carmen heroicum is given an important place, too; for example, in Balthasar Kindermann’s Der Deutsche Poet (1664), Sigmund von Birken’s Teutsche Rede- bind- und Dicht-Kunst (1679), and Daniel Georg Morhof’s Unterricht von der Teutschen Sprache und Poesie (1682). Of particular interest for the history of fictionality is Albrecht Christian Rotth’s Vollständige Deutsche Poesie (1688). When elaborating on the carmen heroicum, Rotth gives the word ›fiction‹ a positive terminological value and he treats questions of fictionality extensively. Rotth combines two contradictory statements, namely that a carmen heroicum is a poem and therefore invented and that a carmen heroicum contains important truths and is therefore true. He further develops the idea of the ›truthful core‹ around which poetic inventions are laid. With an extended exegesis of Homer’s Odyssey, he then illustrates what it means precisely to separate the ›core‹ and the poetic embellishments in a poem. All these efforts can be seen as parts of the attempt to legitimize a poem that tells the truth in a fictional mode.
The paper argues that a history of fictionality must be a history that carefully reconstructs the various and specifically changing constellations of problems concerning how the phenomenon of fictionality may be interpreted in certain historical contexts. Relevant problems to which reflections on fictionality in seventeenth-century poetics of the epic poem and in paratexts to epic poems react are, on the one hand, the question of how the genre traditionally occupying the highest rank in genre taxonomy, the epic, can be adequately transformed in the German language, and, on the other hand, the question of how a poetic text can contain truths even if it is invented.
In diesem Beitrag sollen das Konzept der ‹Zivilisation› und, damit zusammenhängend, das der ‹Kultur› im nationalistischen Diskurs im ersten Viertel des 20. Jahrhunderts anhand ausgewählter Texte von Houston Stewart Chamberlain, Oswald Spengler und Thomas Mann diskurslexikographisch analysiert werden. Dabei wird die Frage im Vordergrund stehen, wie die jeweils spezifische Autor- bzw. Textsemantik in eine diskurssemantische Beschreibung überführt werden kann.
The article reconstructs Levin Ludwig Schücking’s History of Taste as a method of writing literary history. Moreover, it lays out, for the first time, the cultural and literary-political dimensions of his approach by considering the context of the history of literary studies comprehensively. The article demonstrates how Schücking refers to sociology in a twofold manner: as a way of scholarly thinking that is related to certain methodological techniques, and as a way to overcome the “crisis of modernity” manifested in the rift between authors and readers in literary life.
The article examines the admission of ‘sociology of literature’ in the standard literary reference works of the Weimar Republic. In addition to handbooks, these include above all the Reallexikon der deutschen Literaturgeschichte and the Sachwörterbuch für Deutschkunde. The study examines how the method is understood, whom it is associated with, what examples are given, and what significance it had in the methodological discourse at the time.
In dem Aufsatz wird das methodische Konzept einer "populären Geschichtsschreibung" im Sinne einer unmittelbaren Wissensproduktion und Geschichtsdeutung für einen breiteren Leserkreis in Abgrenzung zu einer "Popularisierung von Geschichte" eingeführt und am Beispiel eines der populärsten Geschichtswerke des 19. Jahrhunderts, Gustav Freytags "Bilder aus der deutschen Vergangenheit", exemplifiziert.
Der Ende des 13. Jahrhunderts entstandene sog. ›Trojanerkrieg‹ Konrads von Würzburg ist der am häufigsten überlieferte deutsche Trojaroman des Mittelalters (insgesamt 34 Textzeugen). Nach 40.424 Versen bricht der Text Konrads mit dem Beginn der vierten trojanischen Schlacht unvollendet ab. Ein unbekannter Verfasser erzählt die restliche Handlung zu Ende – erheblich knapper in Darstellung und Erzählduktus benötigt er dazu nur 9.412 weitere Verse (sog. ›Trojanerkrieg-Fortsetzung‹). Es liegt wohl zum einen an der breiten Überlieferung, zum anderen an dem gewaltigen Umfang des Werkes, vielleicht auch an seiner »bis in die jüngere Zeit umstrittenen literarhistorischen und ästhetischen Bedeutung«, dass Konrads Text bis zuletzt nur in einer Ausgabe von 1858 (von Adelbert von Keller) verfügbar war. Diese war in mehrfacher Hinsicht wissenschaftlich unzureichend : Zum einen bot sie nur den Text einer – der ältesten, heute verbrannten – Handschrift ohne Angabe der Varianten anderer Handschriften ; zum anderen zeichnete sie editorische Eingriffe nicht aus. Erst der umfangreiche, 1877 nachträglich veröffentlichte Variantenapparat Karl Bartschs machte sie überhaupt – wenn auch wenig benutzerfreundlich und unter Vorbehalt etlicher Fehler und fehlender Varianten – wissenschaftlich nutzbar. Zudem fehlten in Bartschs Apparat fünf der heute bekannten Fragmente sowie die meisten der Auszüge in Weltchronikhandschriften. Für die übrigen Textzeugen stellte Bartsch als erster stemmatische Überlegungen an und ordnete die Textzeugen in zwei Gruppen, stütze sich dabei im Wesentlichen aber auf nur insgesamt sechs der mehr als 40.000 Verse. Eine fehlende kritische Edition behinderte lange auch eine eingehendere literaturwissenschaftliche Behandlung des Werkes. Auf beiden Gebieten hat Elisabeth Lienert in den 1990 er-Jahren bemerkenswerte Vorarbeiten geleistet : Erstens einen wichtigen Beitrag zur textkritischen und editorischen Untersuchung mit ihrer 1990 erschienen, umfassenden Erschließung und systematischen Beschreibung aller bis dahin bekannten Textzeugen, deren besonderes Verdienst es ist, dass sie den Textbestand der jeweiligen Zeugen detailliert verzeichnet und dabei auch zwischen Auslassungen und Textverlust unterscheidet ; zweitens lieferte Lienert mit ihrer Habilitationsschrift ›Geschichte und Erzählen‹ 1996 eine umfassende Analyse der von Konrad benutzten Quellen und bot damit der literaturwissenschaftlichen Erschließung eine solide Grundlage. Angesichts der in editorischer und textkritischer Hinsicht lange Zeit wissenschaftlich unzureichenden Lage ist es umso erfreulicher, dass Heinz Thoelen und Bianca Häberlein 2015 eine kritische Neuedition des umfangreichen Werkes auf der Grundlage dieser älteren und jüngeren Vorarbeiten vorlegten. Im Unterschied zu von Kellers Edition wurde der Text ihrer Ausgabe nicht ausgehend von einer einzelnen (Leit-)Handschrift erarbeitet, sondern ist ein »Konstrukt auf der Basis des [gesamten] überlieferten Materials mit unterschiedlich gesetzten Schwerpunkten« (Thoelen & Häberlein 2015, xix). Zu der Konstruktion eines solchen ›Mischtextes‹ aus allen Textzeugen entschieden sie sich, weil ihre stemmatischen Untersuchungen ergeben hatten, dass keinem der vollständigen Textzeugen gegenüber den anderen »ein Vorzug eingeräumt werden« (ebd., xix) könne. Die Varianten aller für die Textkonstitution als relevant erachteter Textzeugen liefern Thoelen & Häberlein in einem umfangreichen Apparat. Auch wenn sich die Qualität ihres Textkonstrukts in den kommenden Jahren erst noch erweisen muss, liegt nun zum ersten Mal eine kritische Ausgabe von Konrads Alterswerk vor. Begonnen habe ich die vorliegende Arbeit zu einem Zeitpunkt, da dies noch nicht absehbar war, und mit der Zielsetzung, stemmatische Voruntersuchungen für eine dereinstige Edition zu leisten. Da ich dabei aber von Anfang an einen völlig anderen Ansatz verfolgte als Thoelen & Häberlein, ist das Erscheinen ihrer Ausgabe umso willkommener, denn dies ermöglicht einen Vergleich der Ergebnisse. Während Thoelens & Häberleins stemmatische Untersuchungen das gesamte Werk berücksichtigen, beschränkt sich meine Untersuchung auf einen Abschnitt von 194 Versen. Zudem verfuhren Thoelen & Häberlein – soweit ihre knappen Ausführungen ein Urteil erlauben – weitgehend nach Methoden klassischer Stemmauntersuchungen; ich hingegen möchte einen vergleichsweise neuen Ansatz ausprobieren, bei dem Methoden aus der Phylogenetik angewandt werden, um die Verwandtschaftsverhältnisse der einzelnen Textzeugen zu eruieren. Im Unterschied zu klassischen Methoden ermittelt die phylogenetische Analyse diese Verwandtschaftsverhältnisse nicht auf der Grundlage nur einiger weniger, als besonders signifikant erachteter Stellen, sondern auf der breiten Basis aller vorgefundener Übereinstimmungen und Abweichungen. Da uns heute nur noch fragmentarische Zeugen aus der Entstehungszeit des Werkes zur Verfügung stehen und die vollständigen Textzeugen alle erheblich jünger sind, habe ich für meine Untersuchung eine Textstelle gewählt, die in zwei der vier ältesten Fragmenten überliefert ist (Vers 11.184 – 11.377). Zum einen könnte der Vergleich der beiden Fragmente miteinander Aufschluss über die Überlieferungssituation in der Frühphase der Tradierung bieten. Zum anderen verspricht die Untersuchung dieser Textstelle nicht nur Erkenntnisse über die Relationen der Vollhandschriften zueinander, sondern auch darüber, in welcher Beziehung sie jeweils zu den älteren Fragmenten stehen. Sollte eine (Gruppe von) Handschrift(en) den fragmentarisch tradierten, an die Entstehungszeit des Werkes heranreichenden Textzustand zuverlässiger als andere konserviert haben, wäre(n) diese als mögliche Leithandschrift(en) in Betracht zu ziehen. Außerdem ist die gewählte Textstelle in vier Exemplaren der Weltchronik Heinrichs von München überliefert, die umfangreiche Teile des ›Trojanerkriegs‹ exzerpierte. Da drei dieser Exzerpte wesentlich älter sind als fünf der (insgesamt sechs) erhaltenen Vollhandschriften und auch Elisabeth Lienert nachdrücklich empfahl (1990, 375.f), sie für »einen textkritischen Neuansatz unbedingt mit heranzuziehen«, werden sie in die Untersuchung einbezogen. Zunächst ist die Überlieferung des ›Trojanerkriegs‹ im Allgemeinen knapp und hinsichtlich der gewählten Textstelle ausführlich zu dokumentieren. Ergänzend soll eine kurze Darstellung der Forschungs- und Editionsgeschichte des ›Trojanerkriegs‹ – soweit sie für die Textstelle relevant ist – in den editionsphilologischen Forschungsstand einführen. Sodann wird der Ansatz der phylogenetischen Analyse detailliert erläutert, ihre Ergebnisse präsentiert und diskutiert sowie mit den Resultaten bisheriger Untersuchungen verglichen. Abschließend sollen daraus Erkenntnisse für eine Edition erörtert und ein Ausblick auf künftige Erfordernisse gewagt werden.
Oberstes Ziel der Arbeit ist es einen noch zu beschreibenden höfisch-literarischen Interdiskurs, bestehend aus den drei Erzählungen Nibelungenlied, Erec und Tristan, auf Implikationen einer sozial konnotierten triuwe hin zu analysieren. In einem ersten Schritt wird die Arbeit in einem weiteren Rahmen zwischen Niklas Luhmanns System- und Michel Foucaults Diskurstheorie situiert. Helfen sollen dabei die Ansätze von Jürgen Link, der mit seiner Interdiskurstheorie eine Möglichkeit anbietet, Luhmann und Foucault produktiv aufeinander zu beziehen. Noch vor jener Verortung wird das eigene Tun als Literaturwissenschaftler im Kapitel „Sinn machen“ unter besonderem Bezug auf die Ansätze des New Historicism reflektiert. Sodann wird der Gegenstand der Untersuchung konkreter abgegrenzt, d. h. mithilfe der Begriffe Thema, Spezialdiskurs, Interdiskurs und Dispositiv genauer beschrieben und darauf die Entwicklung von Spezialdiskursen am Beispiel des decretum gratiani und dem Welschen Gast erklärt. Bereits im Hochmittelalter kann man Literatur über ihre interdiskursive Funktion fassen und definieren. Diese Behauptung wird in der Besprechung des Fides/triuwe-Dispositivs überprüft. Vordringlich geht es dann aber um die oben bereits angesprochene Analyse-Intention. Dabei wird die fides des klerikal-theologischen Spezialdiskurses im Kontrast zur triuwe im höfisch-literarischen Interdiskurs dargestellt und sowohl der Spezial- als auch der Interdiskurs stets als Ausgestaltung des fides/triuwe-Dispositivs betrachtet. Vor der eigentlichen Behandlung des höfisch-literarischen Interdiskurses (Nibelungenlied, Erec, Tristan) wird die theoretische Grundlage der Analyse mit Luhmann und Simmel gelegt und damit triuwe sozial perspektiviert. Mit dem erarbeiteten Instrumentarium werden dann die zentralen, in den Erzählungen vorkommenden, Partnerschaften Sivrit/Kriemhilt, Erec/Enite und Tristan/Isolde untersucht.
Erlebte Rede ist ein Verbindungsglied zwischen einzelnen Textstellen und der gesamten Interpretation, zwischen linguistischen Merkmalen und dem literarischen Stil, ein vielfältig einsetzbares Werkzeug für erzählerische Kontrolle und übersetzerische Beeinflussung. Die folgende Arbeit setzt sich zum Ziel, das literarische Phänomen „erlebte Rede“ mit seiner Übersetzungsproblematik zu untersuchen, das fast zur gleichen Zeit in Europa und China zu einer wichtigen Ausdrucksform und Erzähltechnik bei verschiedenen Autoren der Weltliteratur geworden ist, und gewinnt dadurch wichtige Erkenntnisse über die Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzbarkeit der modernen Literatur. Europäische und chinesische erlebte Rede sind funktionale Äquivalenzen, deshalb sind sie im Prinzip übersetzbar, aber typologische Spracheigenschaften haben Konsequenzen für die Übersetzung. Unübersetzbarkeit betrifft hauptsächlich sprachspezifische Bereiche. Wenn die Kunstfertigkeit z. B. aus der Ausnützung der Mehrdeutigkeiten der Sprache gebaut wird, ist Unübersetzbarkeit textimmanent, sie ist ein Zeichen der Literarizität. Die kulturspezifischen Bereiche stellen eine weitere Barriere dar. Bei der Ambiguität der untersuchten Autoren ist fast jede Übersetzung zwangsläufig eine Interpretation. Die Übersetzer vermitteln ihre eigene „Lesart“, und die Ausdrucksverschiebungen zeigen ihren Weg durch das Labyrinth der Ambivalenz dieser Werke, der als große Leistung zu würdigen ist.
Im 19. Jahrhundert entwickelte sich das literarische Leben in den deutschen Ländern nicht geradlinig. Verschiedene Gruppen mit unterschiedlichen politischen, sozialen und ästhetischen Programmen formierten sich in getrennten städtischen Zentren. Anders als in Frankreich gab es zum Beispiel keine Metropole, in der die Kämpfe um die besten Positionen im literarischen Bereich vor einem großen Publikum inszeniert werden konnten. In den deutschen Bundesländern herrschte vielmehr eine Art Pluralismus vor, der jedoch den Wettbewerb zwischen individuellen Einstellungen nur selten begünstigte. Der Vortrag gibt einen Überblick über diese Vielfalt und die Professionalisierung der Literaturproduktion. Sie wendet sich dann einer Reihe von Schriftstellern (Gustav Freytag, Theodor Fontane, Otto Ludwig) zu, die vom bürgerlichen Lesepublikum anerkannt und deren Werke schon damals dem „literarischen Realismus“ zugeordnet wurden.
Im Zentrum dieser Arbeit steht die Analyse der Korrelationen zwischen dem Eigenen und dem Fremden, zwischen der Auto- und der Heteroimago der Ewigen Stadt. Die Beziehung des Fremd- und Eigenbildes der Stadt Rom wurde am Beispiel einer Textreihe untersucht, in der sich drei Gruppen von Autoren erkennen lassen: 1. Deutsche Gegenwartsautoren, die sich in Rom ausschließlich als Stipendiaten der Deutschen Akademie Rom Villa Massimo aufhielten; stellvertretend für diese Gruppe wurde Klaus Modicks Das Licht in den Steinen (1992) untersucht. 2. Deutsche Gegenwartsautoren, die (auch) außerhalb der Villa Massimo in Rom wohnten. Mit „auch“ ist hier gemeint, dass es zwei Gruppen von Autoren gibt. Es gibt zum einen Autoren, die in Rom sowohl in der Deutschen Akademie als auch außerhalb deren Geländes wohnten; stellvertretend für diese Gruppe wurde Hanns-Josef Ortheils Rom, Villa Massimo. Roman einer Institution (2015) analysiert. Zum anderen gibt es Autoren, die in Rom ohne das Stipendium der Villa Massimo als freie Schriftsteller wohnten, wie dies Uwe Timm tat, dessen Römische Aufzeichnungen (1989) in dieser Arbeit untersucht wurde. 3. Italienische Autoren, die in Rom lebten und Texte mit einem Rombezug vorlegten. Diese Gruppe von Autoren wurde beispielhaft an Alberto Moravias Il viaggio a Roma (1988, dt. Die Reise nach Rom), und Marco Lodoli dargestellt, dessen I fannulloni (1994, dt. Nachtvögel, eigentlich Nichtstuer/Müßiggänger) und Isole. Guida vagabonda di Roma (2005, dt. Inseln. Streifzüge durch die Ewige Stadt) als Textgrundlage dienen. Den zeitlichen Rahmen bilden folglich Timms Römische Aufzeichnungen (1989) und Ortheils Rom, Villa Massimo (2015). Als Rombild wird in dieser Arbeit die Gesamtheit der literarischen Merkmale und Instrumente, aber auch das Gefüge der von dem Text kanalisierten Eindrücke und Inhalte verstanden. Die vorliegende Untersuchung geht von der These aus, dass die Erfahrung in der Villa Massimo als Impuls für deutsche Autoren dienen kann, um sich mit dem literarischen Bild der Ewigen Stadt kritisch zu befassen.
Die Frage nach einer Begegnung mit dem Anderen ist es, die sich in Nietzsches Werk – insbesondere in ›Also sprach Zarathustra‹ – immer wieder offenbart. Nietzsche lässt seinen Zarathustra aus der Einsamkeit hinab zu den Menschen steigen, um seine Weisheit zu verschenken und auszuteilen. Dabei ist das Scheitern dieser konkreten Vermittlung bereits zu Beginn vorgezeichnet. Trotzdem sucht Zarathustra weiter nach Freundschaft, nach einer aufrichtigen Begegnung, nach offener Kommunikation. Jenseits von Fragen zum ›Willen zur Macht‹, der ›ewigen Wiederkunft des Gleichen‹ und dem ›Übermenschen‹ wird hier versucht, nachzuzeichnen, wie Zarathustra bemüht ist, einen Anderen anzusprechen und auch zu erreichen. Dabei spielen zwar philosophische Inhalte eine Rolle, relevant in dieser Betrachtung ist jedoch die Frage der Vermittlung. Sartres Annahme, der Mensch sei in seinen Interaktionen stets geprägt durch die ›mauvaise foi‹ erfährt in Nietzsches Text eine Gegenposition. Durchaus scheint Nietzsche das Dilemma eines sozialen Wesens wie dem Menschen, der seine Individualität behaupten will und trotzdem an der sozialen Sphäre partizipieren möchte, zu sehen. Nietzsche sucht allerdings gemeinsam mit seiner Figur Zarathustra nach Möglichkeiten einer Vermittlung jenseits der Sartre’schen Unaufrichtigkeit. Der Philosoph Nietzsche, der jedes Wort bereits als Vorurteil beschrieben hat, macht sich dennoch auf, Möglichkeiten der Begegnung zu finden, während Sartre die Hölle im Anderen beschreibt. Zwar wählen beide Philosophen auch den Weg der Kunst, um ihre Philosophie zu vermitteln, für Nietzsche bedeutet diese ästhetische Vermittlung allerdings, überhaupt etwas vermitteln zu können. Seine Lehre kann nicht als Lehre vermittelt werden, seine Philosophie fordert einen anderen Zugang, um nicht durch das ›Verstehen‹ missverstanden zu werden. Sartre illustriert seine Philosophie in seiner Literatur, Nietzsche braucht Zarathustra, um seine Philosophie erfahrbar zu machen. Mithilfe einer genauen Textbetrachtung, die auch Vorstufen zu ›Also sprach Zarathustra‹ einschließt, wird versucht, dieses Spannungsfeld, in welchem sich sowohl Nietzsche als auch seine Figur Zarathustra befinden, darzustellen. Am Ende muss offen bleiben, ob Nietzsche eine Möglichkeit der Begegnung nach all den gescheiterten Versuchen sicher gesehen hat. Die Hoffnung darauf bleibt zumindest in seiner Figur angelegt und so scheint es nicht abwegig, neben der logisch-argumentativen Auseinandersetzung mit Nietzsche auch einen ästhetisch-künstlerischen Zugang zu suchen.
Johann Fischart’s parody of encyclopaedic literature was first published in his German translation of Rabelais’ „Gargantua“ as „Geschichtschrift“ (1575), in later editions as „Geschichtklitterung“ (1582, 1590). The German author provides an astonishing number of catalogues, among them an exuberant list of ‚lusoria‘ (names of games and entertainments), which is with more than six hundred entries significantly larger than Rabelais’ famous catalogue of two hundred seventeen games. Within their literary and epistemical contexts, these catalogues indicate the anti-encyclopaedic character of Fischart’s novel. In their poetical excesses, they show Fischart’s efforts to obscure and transgress the rules of knowledge and knowledge-organisation, thus exposing the other side of encyclopaedic order.
Die Heidelberger Poetikdozentur ist eine jeweils im Sommersemester vom Germanistischen Seminar der Universität Heidelberg ausgerichtete Vorlesungsreihe, zu der ein renommierter Schriftsteller bzw. eine renommierte Schriftstellerin eingeladen ist, um in öffentlichen Vorträgen und Lesungen Einblick in den kreativen Prozess des Schreibens zu geben. In einem die Dozentur begleitenden Hauptseminar haben die Studierenden die Möglichkeit, mit dem Poetikdozenten bzw. der Poetikdozentin zu diskutieren. Die Heidelberger Poetikvorlesungen erscheinen in einer eigenen Reihe beim Universitätsverlag Winter. 1993 als Kooperation zwischen der Universität und der Stadt Heidelberg begründet wird die Poetikdozentur vom Kulturamt der Stadt unterstützt und von dem Heidelberger Ehepaar Dr. Karin und Dr. Peter Koepff gefördert. Sie ist Teil des UNESCO-Programms »City of Literature«, dem Heidelberg seit 2014 angehört. Die Poetikdozentur wird verantwortet von Priv.-Doz. Dr. Friederike Reents (Leitung) und Prof. Dr. Michaela Kopp-Marx (Organisation u. Durchführung).
Maxim Biller wurde am 25. August 1960 in Prag geboren. 1970 zog er mit seinen Eltern, die in den 1950er Jahren aus der Sowjetunion emigriert waren, nach Deutschland. Nach dem Germanistikstudium in Hamburg und München und einem weiteren Studium an der dortigen Journalistenschule begann er seine Karriere beim Zeitgeist-Magazin »Tempo«, wo er sich mit der Kolumne »100 Zeilen Hass« einen Namen machte. Als Kritiker des »Literarischen Quartetts« (2015/16) schloss er an diese frühe Phase des urteilsfreudigen Meinungskampfs noch einmal an. Neben seiner journalistischen Tätigkeit (u.a. für die »Zeit«, den »Spiegel« und die »FAZ«) begann Maxim Biller, Anfang der neunziger Jahre literarisch zu publizieren. Dem erzählerischen Debüt »Wenn ich einmal reich und tot bin« (1990) folgten Romane, Essays, Erzählungen, Dramen und Kinderbücher, zuletzt der 900-Seiten-Roman »Biografie« (2016) und die gesammelte Neuauflage der »Hass«-Kolumnen (2017). Der neue Roman »Biografie« bildet einen vorläufigen Höhepunkt in Billers Erforschung der Bedingungen jüdischer Identität im »Land der Täter«.
Die Heidelberger Poetikdozentur ist eine jeweils im Sommersemester vom Germanistischen Seminar der Universität Heidelberg ausgerichtete Vorlesungsreihe, zu der ein renommierter Schriftsteller bzw. eine renommierte Schriftstellerin eingeladen ist, um in öffentlichen Vorträgen und Lesungen Einblick in den kreativen Prozess des Schreibens zu geben. In einem die Dozentur begleitenden Hauptseminar haben die Studierenden die Möglichkeit, mit dem Poetikdozenten bzw. der Poetikdozentin zu diskutieren. Die Heidelberger Poetikvorlesungen erscheinen in einer eigenen Reihe beim Universitätsverlag Winter. 1993 als Kooperation zwischen der Universität und der Stadt Heidelberg begründet wird die Poetikdozentur vom Kulturamt der Stadt unterstützt und von dem Heidelberger Ehepaar Dr. Karin und Dr. Peter Koepff gefördert. Sie ist Teil des UNESCO-Programms »City of Literature«, dem Heidelberg seit 2014 angehört. Die Poetikdozentur wird verantwortet von Priv.-Doz. Dr. Friederike Reents (Leitung) und Prof. Dr. Michaela Kopp-Marx (Organisation u. Durchführung).
Maxim Biller wurde am 25. August 1960 in Prag geboren. 1970 zog er mit seinen Eltern, die in den 1950er Jahren aus der Sowjetunion emigriert waren, nach Deutschland. Nach dem Germanistikstudium in Hamburg und München und einem weiteren Studium an der dortigen Journalistenschule begann er seine Karriere beim Zeitgeist-Magazin »Tempo«, wo er sich mit der Kolumne »100 Zeilen Hass« einen Namen machte. Als Kritiker des »Literarischen Quartetts« (2015/16) schloss er an diese frühe Phase des urteilsfreudigen Meinungskampfs noch einmal an. Neben seiner journalistischen Tätigkeit (u.a. für die »Zeit«, den »Spiegel« und die »FAZ«) begann Maxim Biller, Anfang der neunziger Jahre literarisch zu publizieren. Dem erzählerischen Debüt »Wenn ich einmal reich und tot bin« (1990) folgten Romane, Essays, Erzählungen, Dramen und Kinderbücher, zuletzt der 900-Seiten-Roman »Biografie« (2016) und die gesammelte Neuauflage der »Hass«-Kolumnen (2017). Der neue Roman »Biografie« bildet einen vorläufigen Höhepunkt in Billers Erforschung der Bedingungen jüdischer Identität im »Land der Täter«.
Die Heidelberger Poetikdozentur ist eine jeweils im Sommersemester vom Germanistischen Seminar der Universität Heidelberg ausgerichtete Vorlesungsreihe, zu der ein renommierter Schriftsteller bzw. eine renommierte Schriftstellerin eingeladen ist, um in öffentlichen Vorträgen und Lesungen Einblick in den kreativen Prozess des Schreibens zu geben. In einem die Dozentur begleitenden Hauptseminar haben die Studierenden die Möglichkeit, mit dem Poetikdozenten bzw. der Poetikdozentin zu diskutieren. Die Heidelberger Poetikvorlesungen erscheinen in einer eigenen Reihe beim Universitätsverlag Winter. 1993 als Kooperation zwischen der Universität und der Stadt Heidelberg begründet wird die Poetikdozentur vom Kulturamt der Stadt unterstützt und von dem Heidelberger Ehepaar Dr. Karin und Dr. Peter Koepff gefördert. Sie ist Teil des UNESCO-Programms »City of Literature«, dem Heidelberg seit 2014 angehört. Die Poetikdozentur wird verantwortet von Priv.-Doz. Dr. Friederike Reents (Leitung) und Prof. Dr. Michaela Kopp-Marx (Organisation u. Durchführung).
Maxim Biller wurde am 25. August 1960 in Prag geboren. 1970 zog er mit seinen Eltern, die in den 1950er Jahren aus der Sowjetunion emigriert waren, nach Deutschland. Nach dem Germanistikstudium in Hamburg und München und einem weiteren Studium an der dortigen Journalistenschule begann er seine Karriere beim Zeitgeist-Magazin »Tempo«, wo er sich mit der Kolumne »100 Zeilen Hass« einen Namen machte. Als Kritiker des »Literarischen Quartetts« (2015/16) schloss er an diese frühe Phase des urteilsfreudigen Meinungskampfs noch einmal an. Neben seiner journalistischen Tätigkeit (u.a. für die »Zeit«, den »Spiegel« und die »FAZ«) begann Maxim Biller, Anfang der neunziger Jahre literarisch zu publizieren. Dem erzählerischen Debüt »Wenn ich einmal reich und tot bin« (1990) folgten Romane, Essays, Erzählungen, Dramen und Kinderbücher, zuletzt der 900-Seiten-Roman »Biografie« (2016) und die gesammelte Neuauflage der »Hass«-Kolumnen (2017). Der neue Roman »Biografie« bildet einen vorläufigen Höhepunkt in Billers Erforschung der Bedingungen jüdischer Identität im »Land der Täter«.
Der erzählte Raum trägt in entscheidender Weise zum Verständnis von Fontanes Romanen bei, indem er zahlreiche Subtexte codiert. An ihm lassen sich mögliche Konflikte, Charakterisierungen oder Beziehungskonstellationen ablesen. Darüber hinaus können durch die Analyse des Raumes Rückschlüsse auf spezifische Weltentwürfe, Wertehierarchien sowie die Art und Weise des Wirklichkeitsverständnisses des Autors einerseits und der literarischen Figur andererseits gezogen werden. Die Arbeit untersucht die Bedeutung des Raumes in "Effi Briest", "Irrungen Wirrungen", "Cécile", "Stine" und "L`Adultera".
Dr. Michael R. Ott vom Sonderforschungsbereich 933 „Materiale Textkulturen“ erzählt in 3 Minuten, was es mit dem „Apfel der Diskordia“ auf sich hat.
Edition und Kommentar der Minnerede ›Die Hundsmücken‹ (Handbuch Minnereden Nr. B 387; überliefert in Cod. Pal. germ. 313, UB Heidelberg). Einleitend werden Überlieferung und Forschungsstand dargestellt, Überlegungen zum Autor, zum Titel und zur Schreibsprache mitgeteilt und die Editions- und Kommentarprinzipien erläutert. Erscheint auch als digitale Edition (begleitend zu den entsprechenden Seiten im cod. pal. germ. 313 des Digitalisates der UB Heidelberg): http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/cpg313/0820
In dieser Arbeit über Goethes „Faust“ wird der Doppelmotivkomplex Besitz und Genuss mit den dazugehörenden Motiven Reichtum, Schatz, Gold, Geld, Herrscher und Knecht sowie Lust und Gier untersucht. Der umfassende und systematische Untersuchungsblick ergibt neben grundlegenden Einsichten auch neue, überraschende Gesichtspunkte wie zum Beispiel hinsichtlich des Variantenreichtums des Goldmotivs. Ein wesentliches Forschungsergebnis ergibt sich aus der genaueren Untersuchung, wie Faust mit seinem Besitz umgeht, was insbesondere eine geographische Deutung des 5. Akts leistet. Es wird dadurch der Nachweis erbracht, dass Fausts Streben von einem wirtschaftlichen Erfolg, der Neulandgewinnung, gekrönt ist. Entgegen der Ansicht vieler Forscher wird die These vertreten, dass es Mephisto ist, der scheitert, und nicht Faust.
Das Meisterlied von »Albertus Magnus und der Tochter des Königs von Frankreich« (15. Jahrhundert) erzählt von der Vita des Albertus Magnus, der eine Königstochter zum Geschlechtsverkehr zwingt und später ein gottesfürchtiger Bischof wird. In meinem Aufsatz analysiere ich insbesondere die Geschlechterbeziehungen sowie die Taktiken und Strategien der Figuren. Außerdem zeigt sich, dass die Probleme, die im Text eine Rolle spielen, deutlich von der Problemkonstellation getrennt werden, die der Text zur Darstellung bringt. Erst am Schluss des Meisterlieds wird diese strikte Trennung zwischen den »Problemen im Text« und den »Problemen des Textes« zwar nicht aufgelöst, aber doch zumindest brüchig. Es zeigt sich dann nämlich, dass die Vergewaltigung der Königstochter bei der Bewertung der Vita des Protagonisten nicht völlig ausgeblendet werden kann.
Um die Endzeitvorstellung der frühneuzeitlichen Anhänger des Arztes und Laientheologen Paracelsus (1493/94-1541) zu erhellen, beschäftigt sich die folgende Arbeit mit der Frage, wie die Paracelsisten um 1600 ihre eigene Gegenwart und die Nahezukunft bzw. die Endzeit deuteten. Indem ihre Geschichtsauffassung und die darauf gegründete, wissens- und glaubensreformatorische Weisheitslehre untersucht werden, wird somit gezeigt, dass der frühneuzeitliche Paracelsismus eine chiliastisch begründete Reformbewegung war, die in den Auseinandersetzungen mit den herkömmlichen Schulwissenschaften ein alchemisch und empiristisch fundiertes Wissenskonzept und eine theosophisch und antikonfessionell geprägte Frömmigkeit forderte.
Johann August Unzer (1727-1799) gilt als einer der drei wichtigsten deutschsprachigen Mediziner der Mitte des 18. Jahrhunderts. Er kann zu den „Halleschen Psychomedizinern“ gerechnet werden, die damals an der Universität Halle das leibseelische Zusammenspiel erforschten. Als früher ‚Medizinjournalist‘ vermittelte er in seiner Wochenschrift „Der Arzt“ einer breiten Leserschaft neueste wissenschaftliche Erkenntnisse. Die Dissertation untersucht die Publikationen Unzers und seines Gelehrtenkreises auf ihren Umgang mit Alter und der Erkrankung, die heute als Demenz konzeptualisiert ist. Die Forschung zu Alter und ‚Demenz‘ im 18. Jahrhundert, zu Unzers medizinischen Konzepten oder zu Alter und ‚Demenz‘ in Unzers Werk ist bisher dünn gesät oder fehlt ganz. Ziel der Arbeit war es, diese drei Aspekte ausführlich darzustellen und schließlich nach Parallelen zwischen dem Umgang des 18. und des 21. Jahrhunderts mit Alter und Demenz zu fragen. Auf eine statistische Auswertung der Texte wurde verzichtet. Textstellen, in denen Unzer das Alter, seine Krankheiten, seine Charakterzüge und seinen moralischen Status diskutiert, wurden in eine chronologische Abfolge gebracht und in thematisch getrennten Kapiteln vor die sozialen, gesellschaftlichen, wissenschaftlichen und politischen Hintergründe ihrer Entstehungszeit gestellt. Im Sinne der Historisch-kritischen Methode wurden sie möglichst ohne ethische Wertung aus ihrer historischen Perspektive diskutiert. Entsprechungen für das gegenwärtige Konzept der Demenz wurden anhand minimaler allgemein bekannter Rahmenbedingungen wie Gedächtnisstörungen oder deviantes Verhalten alter Menschen ermittelt. Bei der Gegenüberstellung des 18. Jahrhunderts und der Gegenwart ergab sich ein zwiespältiges Bild. Fortschritten in der Medizintechnik, gesellschaftlichen Umwälzungen und ethischen Umwertungen stehen Umgangsformen gegenüber, die sich – beispielsweise angesichts hohen Zeit- und Kostendrucks in Pflegekontexten – über die Jahrhunderte kaum verändert haben. Unzers Gedächtniskonzepte sind zwar aus heutiger Sicht realitätsfern, in sich jedoch schlüssig. Sein ganzheitlicher Ansatz kann für das 21. Jahrhundert schließlich als Vorbild dienen.
Die Diskussion um Schmitt verlagert sich von der Rechtswissenschaft und der Politikwissenschaft auf breitere Geisteswissenschaften wie Theologie und Literaturwissenschaft. In den letzten Jahren hat die Schmitt-Forschung deutlich gemacht, dass er sein Denken auch im Spiegel der Dichtung erläutert und illustriert. In sechs Kapiteln wird Schmitts Rolle als Literaturkritiker dargelegt, und zwar jeweils in Bezug auf seine Kritik an der Romantik, seine Freundschaft und Auseinandersetzung mit Theodor Däubler, seine Hamlet-Monographie, seine Studie über den amerikanischen Schriftsteller Herman Melville, seine Interpretation der Dichtung Konrad Weiß' sowie letztendlich seine Auffassungen über die legendäre Figur, den Großinquisitor von Dostojewski. Die Dissertation versucht zu beweisen, dass Schmitt trotz beträchtlichen literaturkritischen Beitrags in Wirklichkeit auch durch verschiedene literarische Spiegelungen seine Selbstverortung und sogar Selbstrechtfertigung sucht.
Das Farbphänomen gilt als eines der Hauptmerkmale bei Georg Trakl, das einer systematischen Analyse bedarf.Jede Farbe ist mehr als eine Farbe. In seiner scheinbar fragmentarischen lyrischen Darstellung fungiert die Farbe nicht nur als Informationsträger, sondern auch als ein Sinnträger. Das Ziel meiner Dissertation ist es, ein Verständnis der Traklschen Farben zu entwickeln und damit das Verhältnis zwischen den malerischen und lyrischen Farben aufzuklären.
Es geht in dieser Arbeit um Gemeinsamkeiten und Unterschiede hinsichtlich des Protestantismusbegriffs bei Thomas Mann und Max Weber. Besonders die Bedeutung der Arbeit spielt hier eine Rolle. Sie wurde von Weber calvinistisch-asketisch, von Mann dagegen lutherisch-kontemplativ interpretiert. Aber auch die Begriffe Broterwerb und Legitimation von Herrschaft spielen hierbei eine Rolle. Die Leistungsethik ist bezüglich des Begriffs Arbeit der zentrale Punkt, in dem sich die Theorien und Arbeiten Max Webers und Thomas Manns treffen. Thomas Mann hat dem ,Typus des Leistungsethikers' in seinem Werk vor dem Ersten Weltkrieg viele Gesichter gegeben. Nach den ,Buddenbrooks' nähern sich die beiden Konzepte Max Webers und Thomas Manns den Protestantismusbegriff betreffend immer weiter an, bis die Unterschiede in der ,Religionssoziologie' Max Webers und den Josephromanen Thomas Manns nur noch geringfügig sind. Dies zeigt auch die teilweise gleiche Wortwahl. Die Josephromane gehen den Weg zurück nach Ägypten und zum Mythos. Das altägyptische philosophische KOnzept ,Ma'at' ist bei Max Weber in der ,Religionssoziologie' vorhanden und dürfte Thomas Mann aufgrund der damaligen Ägypteneuphorie bekannt gewesen und bei der Konzeption seiner ,Joseph'-Figur hilfreich gewesen sein. Im Verlauf der Arbeit soll öfters methodisch auf dieses Konzept zurückgegriffen werden. Festzuhalten ist, dass Max Weber und Thomas Mann ausgehend von dem gemeinsamen Konzept der protestantischen Ethik in den ,Betrachtungen eines Unpolitischen' für ihre Zeit die Lösung der Konservatismusdiskussion in einem ,Auf-die-Spitze-Treiben' der Situation und ihren Anforderungen sahen: So gab Thomas Mann wie schon erwähnt der ,Leistungsethik' in seinem Werk immer neue Facetten, während Max Weber ,Bürokratie und Askese' postulierte. Auch die Annährung zwischen Max Weber und Thomas Mann im Hinblick auf den Begriff des ,patrizischen oikos' erfolgte vergleichbar dem Problem der ,protestantischen Ethik' von verschiedenen Seiten her (Luthertum und Calvinismus). Dies soll in den ersten beiden Kapiteln untersucht werden. Gemeinsam ist dem Dilettanten wie dem Leistungsethiker bei Thomas Mann, dass sie scheitern. Darin besteht auch eine Gemeinsamkeit mit Max Weber. Der Weg nach ,oben' sowie nach ,unten' ist ihnen verwehrt. Als einzige Möglichkeit bleibt die Bewährung als Bürger im Mittelfeld. Doch auch diese ist nicht gewährleistet, wie die Analyse des ,Tonio Kröger' ergibt. Darum soll es in den Kapiteln V und VI gehen. Dieser Weg ist dem ,Tonio Kröger' noch verwehrt und wird erst mit dem Übergang ins mythische bzw. biblische Zeitalter beschritten. Dieser Übergang von der weltlichen zur geistlichen Ebene findet im ,Zauberberg' statt, denn die hermetische Zeit ist durch den Ersten Weltkrieg aufgesprengt worden. Dies soll im VII. Kapitel thematisiert werden. In den Josephromanen wie in der ,Religionssoziologie' Max Webers geht das Konzept der Leistungsethik bzw. Bürokratie und Askese in eine innere und eine äußere Ethik über. Dieser Aspekt steht im VIII. und IX. Kapitel im Mittelpunkt der Betrachtung. Wurde der ,Idealtypus' mit den ,drei reinen Typen der Herrschaft' Max Webers schon in der Einleitung angesprochen, so soll im Schlusskapitel der Begriff der Stadt als Max Weberscher Idealtypus formuliert und als Vergleichspunkt auf die Städte des Alten Ägyptens in den Josephromanen sowie auf das Lübeck in der ,Buddenbrook'-Zeit unter Berücksichtigung vorgehender Erkenntnisse angewendet werden. In den Josephromanen wendet Thomas Mann in Bezug auf das ,Ma'at'-Konzept meiner Ansicht nach drei Kunstgriffe an: 1. Das Geschehen um ,Echnaton' und ,Moses' wird von Mann ins Mittlere Reich (11.-12. Dynastie, 2137-1781 v. Chr.) zurückverlegt. (Beweise: ,Joseph' liest aus der ,Lehre des Lebensmüden zum Lob des Todes' aus dem Mittleren Reich vor; die Verlagerung der Hauptstädte: ,Memphis' (Altes Reich, 3.-6. Dynastie, 2707-2216 v.Chr.), danach ,Theben' im Mittleren Reich; die ,Lehre des Cheti' wird im Roman umgewertet.) 2. Indem ,Joseph'sich mit seinem Charisma in den Dienst der achsenzeitlichen Ma'at stellt, kann die Revolution des ,Echnaton' gelingen und der Monotheismus eingeführt werden. 3.Durch die Ma'at gelingt mit ,Josephs' Hilfe sowohl die Revolution des ,Echnaton' und die Einführung des MOnotheismus als auch die Aufwertung der Handwerksberufe, die Umwertung der ,Lehre des Cheti' aus dem Neuen Reich (vgl. Mittleres Reich als Hochblüte der Handwerksberufe, Kunsthandwerker) - ,Jesus als Zimmermann' - und damit nach Weber die Definition des Heilands (,Das Christentum als reine Handwerkerreligion').Damit sind die zwei wichtigsten Aspekte bei der Bildung des Christentums angesprochen.
Hofmannsthals 'Reitergeschichte' wird aus verschiedenen Perspektiven interpretiert: -werkimmanent lässt sich nicht nur eine Doppelung der Doppelgänger-Erscheinung des Wachtmeisters feststellen, sondern insgesamt eine hochartifizielle Doppelstruktur aus der hier rekonstruierten 'Rittmeister-Geschichte' und der vielinterpretierten 'Wachtmeister-Geschichte' nachweisen. Aus komparatistischer Perspektive ist die 'Reitergeschichte' eine parodia seria bzw. Kontrafaktur des 'Don Quijote' von Cervantes. Die opake Erzählinstanz der Vorlage (der Bakkalaureus) ist in die 1899 erschienene Novelle einbezogen. Schließlich enthält das Gesamtwerk des Autors implizite Anzeichen dafür, dass die Don-Quijote-Kontrafaktur in der Autorintention liegt, von Hofmannsthal aber später verschwiegen wird. In biographischer Sicht und unter Beachtung des historischen Kontextes ist die 'Reitergeschichte' ein literarischer Versuch, an dem militärpolitischen Modernisierungsdiskurs im Habsburgerreich um 1900 teil zu nehmen. Nach der Bewältigung seiner 'Sprachkrise' ignoriert Hofmannsthal diesen Themenkreis bis 1914. Dies nicht zuletzt weil durch den Skandal um A. Schnitzlers 'Lieutnant Gustl' eine Auffälligkeit gegenüber der Zensur für den jungen Berufsschriftsteller existenzbedrohende Folgen zeitigen könnte.
Das Manuskript von Kafkas Romanfragment »Der Process« Die Neuinterpretation des »Process« stellt den Versuch dar, die bisherige Forschung und die früheren Ausgaben des »Process« einer Prüfung zu unterziehen, indem sie in der Exegese des Fragments die Faksimileausgabe des Fragments zugrundelegt. Da die bisherige Editionsweise die überlieferte Handschrift verfälscht und aus dem Manuskript einen Text konstituiert, ist es unabdingbar, für eine kritische Interpretation des »Process« das Faksimile zugrundezulegen. Eine besondere Schwierigkeit bei der Interpretation des Manuskripts ergibt sich bei der Einengung der Erzählperspektive auf das Bewusstsein der Hauptfigur. Infolge dieser Einschränkung ist K. das vorherrschende Orientierungszentrum des Lesers. Es ist jedoch unmöglich, eine glaubwürdige Sicht auf das Geschehen zu gewinnen, da für K. vieles inkommensurabel bleibt. Da das Geschehen im Bewusstsein der Hauptfigur gespiegelt wird, verfolgt der Leser im größten Teil des Fragments das Geschehen in actu. Die Glaubwürdigkeit der Perspektivfigur ist ernsthaft in Frage gestellt, da sich im Manuskript einige Passagen finden, in denen der Erzähler sich von der Perspektivfigur distanziert. Trotz mehrerer auktorialer Einschaltungen des Erzählers bleiben die entscheidenden Fragen des Fragments offen. Der Erzähler umgeht es geschickt, ein Urteil über das Geschehen und die Perspektive der Hauptfigur zu treffen. Es hat den Anschein, als ob der »Process« ein Immunsystem entwickelt, das sich davor schützt, in einen Klartext ausgelegt zu werden. Das Manuskript eröffnet lediglich einen hermeneutischen Raum, der eine konzise Bestimmung des Geschehens verhindert. Die Ausgestaltung des »Process« legt daher den Schluss nahe, dass Kafka einen modernen Roman intendiert und sich bewusst gegen die traditionelle Darstellung einer Welt entschieden hat. Ungeachtet aller Ungewissheit liegt die Vermutung nahe, dass der »Process« allegorisch zu lesen ist. Es lassen sich einige Stellen anführen, die auf das forum internum und des Gottesgerichts verweisen. Eine besondere Bedeutung für das Verständnis des »Process« hat die kommunikative Interaktion der Hauptfigur. Es lassen sich eine Vielzahl strategischer Motive und Herrschaftsstrukturen anführen, sowie Hinweise auf Verleugnung, Verstellung und Verdrängung der Perspektivfigur. Mit der Schilderung des kommunikativen Verhaltens, der Motive und Gedanken K.s sitzt das Manuskript über K. zu Gericht. Die Untersuchung versucht, die performative Dimension des Manuskripts zu eröffnen. Eine weitere Eigentümlichkeit des Manuskripts ist der selbstreflexive Bezug. Die Türhütergeschichte wird zu einem exponierten Reflexionsort des Manuskripts. Der Inhalt der Geschichte entspricht der Erzählform. In Gestalt des Erzählers verwehrt ein Türhüter dem Leser den Einlass in das Innere des Erzählten. Doch ungeachtet aller exegetischen Bemühung muss man konstatieren, dass die Interpretation die beschränkte Offenheit des »Process« aufzuweisen imstande ist.
Als erster Roman Louis Begleys erschien 1990 der vielfach ausgezeichnete Bestseller "War Time Lies", der die Geschichte eines dem Holocaust entkommenen jüdischen Jungen erzählt. Es folgten anschließend die Romane "The Man", "Who Was Late", "As Max Saw It" und "About Schmidt". Der letztgenannte Titel war die Romanvorlage für den gleichnamigen Hollywood-Film mit Jack Nicholson in der Hauptrolle. Von 1993 bis 1995 war Louis Begley Präsident des Amerikanischen P.E.N.-Zentrums. Der Schriftsteller hat sich durch seinen so sorgfältig-prägnanten wie geistreichen Stil eine herausragende Position in der amerikanischen Erzählliteratur erschrieben. Die Themen, die Metaphorik und die erzählerische Eleganz seiner Romane erinnern an Henry James, Marcel Proust und Thomas Mann. Im Frühjahr 2007 wird der aktuelle Roman "Matters of Honor" in deutscher Übersetzung im Suhrkamp Verlag erscheinen. Louis Begley, der 1933 in Polen geboren wurde, konnte dem Holocaust entkommen und zog nach dem Zweiten Weltkrieg mit seiner Familie in die Vereinigten Staaten; 1953 wurde er amerikanischer Staatsbürger. Mit der Unterstützung eines Stipendiums studierte er zunächst Englische Literatur an der Harvard Universität. Nach seiner Göttinger Militärzeit kehrte er nach Harvard zurück und machte seinen Abschluss als Anwalt. Bis in die neunziger Jahre arbeitete Begley in der New Yorker Großkanzlei Debevoise & Plimpton zunächst als Mitarbeiter, dann als Teilhaber. Teil 1: Eröffnung der Poetik-Dozentur, Donnerstag, 16. November 2006 in der Alten Aula der Universität, Einführung durch Prof. Dr. Helmuth Kiesel Teil 2: Between Facts and Fiction (1) Autobiography or Novel: Fact or Fiction?, Donnerstag, 16. November 2006 Teil 3: Between Facts and Fiction (2) A Story is Born: Epithalamion 2004: A Fable, Donnerstag, 23. November 2006 Teil 4: Between Facts and Fiction (3) Leaving Well Enough Alone, Donnerstag, 30. November 2006 Digital Video & Bildkonzeption: Klaus Kirchner, Medienzentrum des URZ Heidelberger Poetik-Dozentur: PD Dr. Michaela Kopp-Marx Sylvia Piotrowski Germanistisches Seminar
Unter dem Titel "Zur Stadt am Meer" berichtet Patrick Roth in seinem dreiteiligen Heidelberger Vorlesungszyklus über die Erfahrung mit dem Unbewussten, die für sein Schreiben grundlegend ist. Anknüpfend an die Frankfurter Poetik-Vorlesungen "Ins Tal der Schatten" (2002) zeichnen diese neuen produktionsästhetischen Reflexionen das komplexe Wechselspiel zwischen Ratio und Unbewusstem nach: den Dialog, der zur Bewusstwerdung psychischer Bilder notwendig ist. Die schriftstellerische Arbeit am Buch identizifiert Roth mit dem opus des Alchemisten am Gefäß. Sie zielt auf die coniunctio oppositorum, die Zusammenführung der Gegensätze, die dem Alchemisten nur "Deo concedente"- psychologisch gesprochen: mit Hilfe des Unbewussten - gelingen kann. "Zur Stadt am Meer" wird im Juli 2005 im Suhrkamp Verlag (edition suhrkamp) erscheinen. "Ins Tal der Schatten" ist 2002 in der edition suhrkamp (Bd. 2277) erschienen. Teil 1: Eröffnung der Heidelberger Poetik-Dozentur 2004 am 28. Oktober 2004 in der Alter Aula der Universität, Einführung: PD Dr. Michaela Kopp-Marx Zur Stadt am Meer (1) Traum und Alchemie Teil 2: Zur Stadt am Meer (2) Suspense 4. November 2004 in der Neuen Universität, Hörsaal 14 Teil 3: Zur Stadt am Meer (3) Sonnenuntergang 11. November 2004 in der Neuen Universität, Hörsaal 14 Digital Video & Bildkonzeption: Klaus Kirchner, Medienzentrum des URZ Heidelberger Poetik-Dozentur: PD Dr. Michaela Kopp-Marx Sylvia Piotrowski Germanistisches Seminar
Die literarische Sprachkritik, eng verbunden mit der philosophischen Sprachkritik als Impulsgeber, erweist sich in dem Werk von Peter Handke und Elfriede Jelinek als ein für das Verständnis der Einzeltexte aufschlussreicher Schwerpunkt. Dabei zeigt sich die Sprachkritik von Peter Handke, in der Tradition von Hugo von Hofmannsthal stehend, als metaphysisch motiviert. Elfriede Jelinek hingegen, welche eng an das Werk des Journalisten und Dichter Karl Kraus anknüpft, ist als Vertreterin einer pragmatischen Sprachkritik zu bezeichnen. Die Entwicklung der Sprachkritik im Werk des österreichischen Autors und der österreichischen Autorin wird in jeweils drei Kapiteln dargestellt und in einen das Einzelwerk übersteigenden Zusammenhang eingebunden. Die unterschiedlichen Ausprägungen der literarischen Sprachkritik und die daraus resultierenden ungleichen Erwartungen an eine Sprache der Dichtung werden besonders deutlich in der gegensätzlichen Auseinandersetzung von Peter Handke und Elfriede Jelinek mit der Philosophie Martin Heideggers. Es wird gezeigt, dass Peter Handke mit seinem Werk eine zunehmende, dichterische Umsetzung von Heideggers Philosophie betreibt, wobei Elfriede Jelinek die Sprache der Dichtung nutzt, um eben diese Philosophie einer schonungslosen Kritik zu unterziehen.
In der Arbeit wurden unterschiedliche Architekturvorstellungen in der deutschen Literatur von der Mitte des achtzehnten bis in die dreißiger Jahre des neunzehnten Jahrhunderts vorgestellt. Sie geht der epochenspezifischen Wahrnehmung in unterschiedlichen literarischen Gattungen nach.
Die Schrift Über die ästhetische Erziehung des Menschen (1793/1795) ist der dritte Versuch Schillers über die Schönheit zu schreiben. Zuvor legte er schon in den Schriften Kallias, oder über die Schönheit (1793) und Anmut und Würde (1793) seine Überlegungen dar. Schillers Gedanken zur ästhetischen Erziehung sind ein Wendepunkt in der Philosophie. Zum ersten Mal wurden der Selbstzweck der Kunst und die Kunst als Mittel zur positiven gesellschaftlichen Veränderung aufgehoben. Der Grundgedanke des Dichters ist der Weg zur Freiheit über die Schönheit, die Wandlung des Notstaates in einen sittlichen Vernunftstaat. Hierzu arbeitet er ein Konzept aus, das durchdrungen von seinem Humanitätsideal und dem Glauben an die Entwicklungsfähigkeit der Menschheit ist. In dieser Veränderung der Gesellschaft sieht Schiller jedoch auch Schwierigkeiten und stellt deshalb fest, dass es eine Aufgabe für mehr als ein Jahrhundert sein wird. Die zeitgeschichtliche französische Revolution beeinflusste sehr stark Schillers Überlegungen darüber. Auch seine intensive Beschäftigung mit der Philosophie Kants nimmt zunehmend Einfluss auf seine programmatischen Vorstellungen. Diese und manche andere Aspekten werden in folgendem Text genauer betrachtet.
Die Autorin wurde in der Ukraine geboren. Durch des Schicksals Fügung wohnt sie seit 10 Jahren in Deutschland. Als sie ihr "Herz in Heidelberg verloren" hat, versuchte Antonia Häfner sich in die deutsche Sprache und Kultur zu integrieren. Zu Zeit studiert die Autorin an der Heidelberger Uni und schreibt auf Deutsch. Die Liebe verstellt sich nicht, Die Liebe betrügt nicht, Die Liebe verrät nicht, Wenn sie echt ist.