Directly to content
  1. Publishing |
  2. Search |
  3. Browse |
  4. Recent items rss |
  5. Open Access |
  6. Jur. Issues |
  7. DeutschClear Cookie - decide language by browser settings

Jugendsprache in Japan. Eine linguistische Untersuchung gesprochener Sprache 14- bis 25-Jähriger anhand des Fernsehprogramms Ichigo ichie: Kimi ni kikitai!

Abert, Oliver

English Title: Youth language in Japan. A linguistic study of the spoken language of 14- to 25-year-olds based on the TV programme Ichigo ichie: Kimi ni kikitai!

[thumbnail of Jugendsprache in Japan (2013, Oliver Abert).pdf]
Preview
PDF, German - main document
Download (1MB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.2.2.3.2] Video (AVI), English (Beispiel 4.2.2.3.2) - Supplemental Material
Download (868kB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.3.1.2] Video (AVI), English (Beispiel 4.3.1.2) - Supplemental Material
Download (1MB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.3.1.3] Video (AVI), English (Beispiel 4.3.1.3) - Supplemental Material
Download (1MB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.3.1.4] Video (AVI), English (Beispiel 4.3.1.4) - Supplemental Material
Download (703kB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.3.1.5] Video (AVI), English (Beispiel 4.3.1.5) - Supplemental Material
Download (974kB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.3.1.6] Video (AVI), English (Beispiel 4.3.1.6) - Supplemental Material
Download (1MB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.3.1.7] Video (AVI), English (Beispiel 4.3.1.7) - Supplemental Material
Download (1MB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.3.1.8] Video (AVI), English (Beispiel 4.3.1.8) - Supplemental Material
Download (3MB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.3.1.9] Video (AVI), English (Beispiel 4.3.1.9) - Supplemental Material
Download (8MB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.3.1.10] Video (AVI), English (Beispiel 4.3.1.10) - Supplemental Material
Download (2MB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.3.1.11] Video (AVI), English (Beispiel 4.3.1.11) - Supplemental Material
Download (4MB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.3.1.12] Video (AVI), English (Beispiel 4.3.1.12) - Supplemental Material
Download (841kB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.3.1.13] Video (AVI), English (Beispiel 4.3.1.13) - Supplemental Material
Download (962kB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.3.1.14] Video (AVI), English (Beispiel 4.3.1.14) - Supplemental Material
Download (1MB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.3.1.15] Video (AVI), English (Beispiel 4.3.1.15) - Supplemental Material
Download (364kB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.3.1.16] Video (AVI), English (Beispiel 4.3.1.16) - Supplemental Material
Download (1MB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.3.1.17] Video (AVI), English (Beispiel 4.3.1.17) - Supplemental Material
Download (550kB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.3.4.10] Video (AVI), English (Beispiel 4.3.4.10) - Supplemental Material
Download (1MB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.3.4.14] Video (AVI), English (Beispiel 4.3.4.14) - Supplemental Material
Download (1MB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.3.4.15] Video (AVI), English (Beispiel 4.3.4.15) - Supplemental Material
Download (481kB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.3.4.23] Video (AVI), English (Beispiel 4.3.4.23) - Supplemental Material
Download (1MB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.3.6.2] Video (AVI), English (Beispiel 4.3.6.2) - Supplemental Material
Download (1MB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.3.6.4] Video (AVI), English (Beispiel 4.3.6.4) - Supplemental Material
Download (1MB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.3.7.12] Video (AVI), English (Beispiel 4.3.7.12) - Supplemental Material
Download (2MB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.3.9.8] Video (AVI), English (Beispiel 4.3.9.8) - Supplemental Material
Download (390kB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.4.1.3] Video (AVI), English (Beispiel 4.4.1.3) - Supplemental Material
Download (1MB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.4.3.5] Video (AVI), English (Beispiel 4.4.3.5) - Supplemental Material
Download (1MB) | Terms of use

[thumbnail of Beispiel 4.4.3.13] Video (AVI), English (Beispiel 4.4.3.13) - Supplemental Material
Download (2MB) | Terms of use

Citation of documents: Please do not cite the URL that is displayed in your browser location input, instead use the DOI, URN or the persistent URL below, as we can guarantee their long-time accessibility.

Abstract

Die vorliegende Studie untersucht japanische Jugendsprache anhand eines Korpus basierend auf der Fernsehsendung Ichigo ichie. Die Studie unternimmt eine Funktionsanalyse derjenigen Spezifika, die sich innerhalb dieses Korpus zeigen. Schwerpunkt der Analyse stellen die sog. Vagheitsausdrücke (bokashi hyôgen, aimai hyôgen) dar, eine Gruppe verschiedener Merkmale und Muster, die als vage oder abschwächend beschrieben worden sind und verstärkt seit den 1990er-Jahren auftreten. Die Verwendung dieser Elemente ist seither auch mit Passivität und Kommunikationsunfähigkeit der japanischen Jugend in Verbindung gebracht worden. Die Analyse der Studie offenbart für diese Vagheitsausdrücke ein weites Funktionsspektrum: Darunter sind solche Verwendungsweisen, die nicht als abschwächend zu verstehen, sondern auf Diskursebene wirksam sind und z.B. zur Themenmarkierung oder zur Anzeige von Opposition eingesetzt werden. Es lassen sich für einige Merkmale auch sehr expressive Verwendungsweisen aufzeigen, die der Unterhaltung und der kreativen Gestaltung des Gesprächs dienen. Daneben zeigen Merkmale und Muster tatsächlich Gebrauchsweisen, die nicht exakt sind oder als vage oder abschwächend bezeichnet werden können. Sie werden im Gespräch verwendet, um Beispiele anzuführen, Ausdrücke semantisch zu flexibilisieren oder bewirken auf der illokutionären Ebene eine Abschwächung, sodass sie auch als Mittel linguistischer Höflichkeit eingesetzt werden können. Die Studie orientiert sich an dem Modell von Richard Watts, in dem solche Elemente als Ausdruck politischen Verhaltens verstanden werden. Sie dienen dazu, im Gespräch Beziehungsarbeit zu üben und die Balance zwischen den Interaktanten zu wahren. Die Funktionsanalyse der Vagheitsausdrücke zeigt dabei deutliche Parallelen zu ähnlichen Elementen im Englischen auf, die bei Watts beschrieben sind, diese haben relativierende, Alternativen eröffnende Funktionen (englisch kind of; japanisch to ka), verringern den Grad, mit dem sich ein Sprecher zu einer Aussage bekennt (I think; tte kanji, mitai na) u.Ä. Die Studie zeigt damit das Vorhandensein verschiedener sprachlicher Mitigationsstrategien abseits des traditionellen Honorativsystems auf und bietet neue Ansätze für eine weitere Erforschung linguistischer Höflichkeit des Japanischen. Weiterhin werden durch die Analyse der Vagheitsausdrücke deutliche Parallelen zu pragmatischen Markern anderer (Jugend-)Sprachen offengelegt. Die Studie kann daher auch für weitere zukünftige Forschung in diesen Feldern dienlich sein.

Translation of abstract (English)

The present study analyses Japanese youth language using a corpus based on the television programme Ichigo ichie. The goal of this study is to analyse the functions of the specific features of youth language that appear in the corpus. Focus of the study are so-called ambiguous terms (bokashi hyôgen, aimai hyôgen), a group of several linguistic features that have been described as vague or hedging and have increasingly been appearing in young people’s language since the 1990s. The usage of these hedging features has been linked to tendencies among the Japanese youth, that appears to be passive and avoids communication. The analysis of these bokashi hyôgen shows a wide range of functions: First, some of these features are not to be understood as vague but instead work on the level of discourse, they are used to mark topics or signal opposition. For others, very expressive applications can be shown which are used to creatively shape the discourse and provide entertainment. Apart from these functions, the analysed features do have a range of usages, which are not exact and could be described as vague or hedging. Features are used in discourse to give examples, to use an expression approximately or cause mitigation on the illocutionary level so that they can be used as part of linguistic politeness. The study follows Richard Watts’ model in which these features can be described as expressions of politic behaviour. They are used to do relational work in communication and to preserve balance between the interlocutors. The analysis shows that these features of Japanese youth language are in many respects identical to those items Watts describes, e.g. they give options (English kind of, Japanese to ka) or lower the degree, to which a speaker commits to an assertion (I think, tte kanji, mitai na). The study shows the existence of several linguistic strategies of mitigation apart from the traditional system of honorifics and provides a new approach to linguistic politeness in Japanese. Furthermore, the analysed bokashi hyôgen bear striking resemblance to pragmatic markers in other (youth) languages. In this regard, the present study might also contribute to further research in this field.

Document type: Dissertation
Supervisor: Árokay, Prof. Dr. Judit
Place of Publication: Universität Heidelberg
Date of thesis defense: 11 September 2012
Date Deposited: 12 Jun 2013 12:41
Date: 2013
Faculties / Institutes: Philosophische Fakultät > Institut für Japanologie
DDC-classification: 400 Linguistics
490 Other languages
Controlled Keywords: Jugendsprache, Japan, Vagheit, Höflichkeit, Honorativ
Uncontrolled Keywords: bokashi hyôgen, aimai hyôgen, pragmatischer Marker, Approximation
About | FAQ | Contact | Imprint |
OA-LogoDINI certificate 2013Logo der Open-Archives-Initiative