TY - GEN ID - artdok5032 KW - Anglistik KW - Altenglisch KW - Sprachwissenschaft KW - Mittelalter KW - Boethius KW - Übersetzungswissenschaften TI - Erschaffen? Erneuern? Zerstören? ? Übersetzungsstrategien in der altenglischen Froferboc Y1 - 2017/// AV - public CY - Heidelberg N2 - Manchmal kann eine Übersetzung weitaus mehr über den Übersetzer und dessen Zeit erzählen, als es auf den ersten Blick scheint. In Zentrum dieses Beitrags steht die Untersuchung der altenglischen Wiedergabe eines der berühmtesten Werke der Spätantike, nämlich Boethius' "De Consolatione Philosophiae". Der 'altenglische Boethius' bzw. die 'Froferboc' wird König Alfred von Wessex zugeschrieben. Anhand ausgewählter Beispiele werden in diesem Beitrag durch einen Vergleich zwischen Original und Übersetzung einige durch den Übersetzer getätigte Veränderungen aufgedeckt. Deren Untersuchung gibt Auskunft über den Umgang des Übersetzers mit Schwierigkeiten sprachlicher, aber auch kultureller Art und verdeutlicht, wie viel dieses Werk über die Zeit König Alfreds zu erzählen vermag. UR - https://archiv.ub.uni-heidelberg.de/artdok/5032/ A1 - Plass, Stephanie EP - 9 ER -