<> "The repository administrator has not yet configured an RDF license."^^ . <> . . . "Verbale Indirektheiten beim Diskursdolmetschen am Beispiel des Sprachenpaars Polnisch-Deutsch"^^ . "Was sind verbale Indirektheiten und wie geht die DolmetscherIn mit ihnen um? Auf Grundlage a) theoretisch hergeleiteter Definitionskriterien für eine translationswissenschaftlich/-praktisch orientierte Definition und b) authentischer Daten des Sprachenpaars Polnisch–Deutsch wird eine operationalisierte Definition erarbeitet: die 2-Komponenten-Indirektheit. Zur Überprüfung des Umgangs der DolmetscherIn mit dieser wird, aufgrund der spezifischen Gesprächsstruktur des gedolmetschten Diskurses, ein passendes Kommunikationsmodell hergeleitet: das Kommunikationsmodell der Dolmetschtriade. Die darin integrierte, schrittweise und systematische Bedeutungsbestimmung der Indirektheit sowie Reflexionsmöglichkeit kann die DolmetscherIn zur Qualitätssicherung in der aktuellen Dolmetschsituation nutzen."^^ . "2015" . . . . "9783631663684" . . "Peter Lang"^^ . . "Peter Lang"^^ . . . . . . "Agnieszka M."^^ . "Will"^^ . "Agnieszka M. Will"^^ . . . . . . "Verbale Indirektheiten beim Diskursdolmetschen am Beispiel des Sprachenpaars Polnisch-Deutsch (PDF)"^^ . . . "Heidokversion_Deckblatt+Dissertation.pdf"^^ . . . "Verbale Indirektheiten beim Diskursdolmetschen am Beispiel des Sprachenpaars Polnisch-Deutsch (Other)"^^ . . . . . . "lightbox.jpg"^^ . . . "Verbale Indirektheiten beim Diskursdolmetschen am Beispiel des Sprachenpaars Polnisch-Deutsch (Other)"^^ . . . . . . "preview.jpg"^^ . . . "Verbale Indirektheiten beim Diskursdolmetschen am Beispiel des Sprachenpaars Polnisch-Deutsch (Other)"^^ . . . . . . "medium.jpg"^^ . . . "Verbale Indirektheiten beim Diskursdolmetschen am Beispiel des Sprachenpaars Polnisch-Deutsch (Other)"^^ . . . . . . "small.jpg"^^ . . . "Verbale Indirektheiten beim Diskursdolmetschen am Beispiel des Sprachenpaars Polnisch-Deutsch (Other)"^^ . . . . . . "indexcodes.txt"^^ . . "HTML Summary of #22075 \n\nVerbale Indirektheiten beim Diskursdolmetschen am Beispiel des Sprachenpaars Polnisch-Deutsch\n\n" . "text/html" . . . "400 Sprachwissenschaft"@de . "400 Linguistics"@en . . . "430 Deutsch"@de . "430 Germanic"@en . . . "490 Andere Sprachen"@de . "490 Other languages"@en . .