%0 Generic %A Delucchi Danhier, Renate %C München %D 2017 %F heidok:22736 %I Dr. Hut %R 10.11588/heidok.00022736 %T Weganweisungen im Deutschen und Spanischen: Eine Vergleichsanalyse unter Anwendung von Visualisierungen %U https://archiv.ub.uni-heidelberg.de/volltextserver/22736/ %X Diese Arbeit bietet den bis jetzt ausführlichsten Gesamtüberblick über die Produktion von Weganweisungen. Dafür wurden experimentell erhobene schriftliche Weganweisungen, die sich auf Routen innerhalb von Gebäuden bezogen, sprachvergleichend untersucht. Die Sprachdaten setzen sich aus Texten monolingualer Muttersprachler des Deutschen und Spanischen zusammen. Die Untersuchung ergab, dass Sprecher des Deutschen und des Spanischen Weganweisungen unterschiedlich formulieren. Unterschiede in den Grammatiken der beiden Sprachen führen zu Effekten auf Ebene der sprachlichen Form, da die Sprecher andere Informationen für die Beschreibung auswählen und diese Informationen auch anders formulieren. Sprachspezifische Unterschiede konnten in folgenden Bereichen festgestellt werden: In der Aufteilung der Gesamtaufgabe in Teilaufgaben, in der Textstruktur und in der Informationsdichte. Ebenso werden Rauminformationen in jeder Sprache anders ausgedrückt, wodurch deutlich wird, auf welche Raumkonzepte sich die Sprecher in den Weganweisungen beziehen. Die Bereiche, in denen Unterschiede zwischen den Sprachen bestehen, sind auf der Textebene voneinander abhängig, sodass sich unterschiedliche Muster für Weganweisungen in der jeweiligen Sprache ergeben. Die sprachspezifischen Unterschiede sind subtil und können nur durch Einsatz der speziell dafür entwickelten Spektrums-Methode identifiziert werden. Die Datensätze und die Ergebnisse werden mit Hilfe von innovativen Visualisierungen des Datensatzes dargestellt.